By G. Tucker Childs
Read or Download A Grammar of Mani PDF
Similar foreign languages books
This publication contains the 1st whole therapy of the Irish language in social context in the course of the complete of eire, with a selected specialise in modern society. the probabilities and barriers of the craft of language making plans for the revival of the Irish language are defined and the publication additionally situates the language factor within the context of present debates at the geography, heritage and politics of the character of Irish identification.
The sequence is a platform for contributions of all types to this speedily constructing box. basic difficulties are studied from the point of view of person languages, language households, language teams, or language samples. Conclusions are the results of a deepened examine of empirical info. certain emphasis is given to little-known languages, whose research might shed new mild on long-standing difficulties as a rule linguistics.
This booklet offers an cutting edge research that relates informational constitution, syntax and morphology in Quechua. It presents a minimalist account of the connection among concentration, subject, evidentiality and different left-peripheral beneficial properties and sentence-internal parts marked with suffixes which were formerly thought of of a practical nature.
The twenty papers from the eighteenth Linguistic Symposium on Romance Languages care for varied elements of the Romance languages and Romance linguistics. They replicate the present country of Romance reviews in North the US and of the actual outlook one of the overseas staff of participants and contributors to LSRL 18.
Additional info for A Grammar of Mani
In Kigbali (Guinea), the Mani have been denied representation in the local cultural society because of their minority status. Each village has an organi- 6. Pilot study 15 zation that attends to the cultural side of life: dance, singing, handicrafts, and the like. When the Mani speakers (singers) tried to join the Kigbali cultural group and perform in their own language, they were told they could not perform in Mani because, the organizers said, no one would understand them, despite a sizeable population ofMani speakers in the town.
Alia Fadega, a citizen of the village of Kakende, when questioned about the use ofMani in his town, told us that he had heard only "the old people (les vieux)" speaking Mani. " Nonetheless, there is some deep-seated and even fierce attachment to the language. An old man in Moribaya, Sierra Leone, said the Soso liked to argue overmuch; they were hardheaded and stubborn people (tontUbuliya). He refused to speak Soso with anyone and would reply in Mani even if spoken to in Soso. (This individual was very much like an individual in Nancy Dorian's fieldwork, who would also reply in Gaelic when spoken to in English (Dorian 1973:437-38).
D5k6l 'bind' /~/ vs. /a/: t~k 'stwnp' vs. tak 'split' coo 'two' vs. can 'tooth' lui vs. /o/: bid 'one' vs. b6l 'head' pul 'ashes' vs. pol 'light' /o/vs. /"/: ko 'to' vs. k~ 'go' t6n 'few' vs. t5n 'bathe' /"/ vs. /a/: c6l 'night' vs. cal 'sit' t6n 'bathe' vs. tan 'rise' Generally speaking, the two highest vowels, front and back, are likely to be confused with each other because of their proximity in the acoustico-perceptual space. 11 Both (/e/ and /o/) are closer than their cardinal counterparts and were often confused with /if and lui.
A Grammar of Mani by G. Tucker Childs